"Take your time, but hurry up."


這是我在超好逛的複合式文具行不小心聽到的夫妻對話,

男方是白人,女方是台灣人,都是約莫四十歲上下,

說話的人,

毫無疑問地是男方。


感想如下:

1.不論英文中文,重點總是擺在「可是」的後方

2.不論外國本國,多數男性果然很難理解逛文具行的樂趣...(遠目)


最後澄清一下,本人不是偷聽鬼,

不巧那時我正要結帳,太太就排在我後面,

害得我也因此不敢花時間找零錢而直接拿大鈔給店員找,

錢包多了好多零錢...囧

 

 

 

創作者介紹
創作者 Intrepid and Indefatigable 的頭像
peroxide999

Intrepid and Indefatigable

peroxide999 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣( 45 )